Dans une phrase composée d'un sujet et d'un verbe seulement, sans mise en relief d’aucun terme, le sujet se place après le verbe : A sosit Petre « Petre est arrivé », et devant le verbe s'il est plus ou moins mis en relief : Petre a sosit « Petre, lui, est arrivé » (à la différence d’autres) ou « C'est Petre qui est arrivé » (et pas un autre). La pollution au cyanure qui a contaminé plusieurs cours d'eau en Europe centrale empoisonnera pendant des années "toute la chaîne alimentaire" de la Tisza, un affluent du Danube, et pourrait représenter la "plus grande catastrophe écologique depuis Tchernobyl", selon le président de la commission parlementaire hongroise sur l'environnement, Zoltan Illes. celle d'être anticipé ou repris, parfois obligatoirement, d'autres fois facultativement, par un pronom personnel atone correspondant : indicatif ou conditionnel en roumain, subjonctif en français, dans les subordonnées complément d'objet régies par un verbe exprimant l’incertitude (, conditionnel en roumain, subjonctif en français, dans les subordonnées circonstancielles introduites par un pronom indéfini avec, conditionnel en roumain, indicatif en français, dans les subordonnées introduites par. Carte polonaise représentant la principauté de Moldavie comme une simple province polonaise, fief du roi de Pologne (en réalité la Moldavie a seulement été alliée et vassale de la Pologne de 1387 à 1455). daco-roumain (également appelé « roumain », «, 1 280 000 citoyens de Roumanie et de la république de Moldavie en, 155 000 personnes parlant roumain à la maison, aux, 148 000 citoyens de Roumanie et de la république de Moldavie en. « Combien ont été ici je les ai envoyés chez toi »). Outre sa terminaison, il a pour morphème la préposition a : a cânta « chanter ». 13 (/p/, /b/, /t/, /d/, /k/, /g/, /m/, /n/, /r/, /f/, /v/, /s/, /l/) sont communes avec les autres langues romanes. Le tout premier date de 1521. Je prends ma source en Allemagne, au cœur du magnifique massif montagneux de la Forêt-Noire. Il existe également un substrat thrace/dace (0,96 %) antérieur à la conquête romaine (voir origine des roumanophones) et un superstrat slave ancien (9,18 %). Pendant le XVIIe siècle, lorsque l’institution du servage connaît une extension significative, rumân (« roturier ») revêt de plus en plus le sens de « serf »[47]. Définition ou synonyme. « chante! Vous trouverez sur cette page les mots correspondants à la définition « Affluent du Danube » pour des mots fléchés. Cependant, les confrontations entre les partisans des deux principes ne cessent pas, puisqu'il reste des éléments étymologiques dans cette orthographe. » et les adjectifs/pronoms care « (le)quel/(la)quelle/(les)quels/(les)quelles » et cât, câtă, câți, câte « combien ». La mise en relief de l'attribut implique l'ordre copule–attribut–sujet: E frumoasă marea « Elle est belle, la mer ». Il y a aussi un subjonctif passé, formé avec l'auxiliaire a fi « être » à l'infinitif, ce qui lui confère une forme unique à toutes les personnes ; să fi cântat « qu(e) j'aie/tu aies/il ait/nous ayons/vous ayez/ils aient chanté ». Ensuite, avec le temps, les communautés romanophones gardent plus ou moins longtemps leur « droit valaque » (dont les dernières traces seront abolies en 1867 en Autriche-Hongrie), tout en adoptant, en Marmatie et au sud du Danube, les langues slaves de leurs voisins, plus nombreux, au point qu'à la fin du Moyen Âge le mot « Valaques » (Vlasi) est utilisé aussi par les catholiques croates pour désigner leurs voisins orthodoxes, encore romanophones ou devenus slavophones (serbes). Les possessifs de la 3e personne peuvent être remplacés par le génitif des pronoms personnels de la même personne : al lui « le sien » (possesseur masculin), al ei « le sien » (possesseur féminin), etc. La diathèse réfléchie roumaine est également analogue à la française, faisant usage des pronoms réfléchis : mă spăl « je me lave ». « Attends jusqu’à ce que je revienne ! Le roumain possède trois formes qui correspondent au futur simple et au futur proche français, ne différent pas entre elles selon les critères du français mais selon le registre de langue où elles sont employées : voi cânta (forme soutenue), am să cânt ou o să cânt (formes courantes). Au XVIIIe siècle, et surtout au XIXe siècle, le standard se précise de plus en plus et les emprunts aux langues romanes occidentales, surtout au français, pénètrent en masse dans la langue. Découvrez les bonnes réponses, synonymes et autres mots utiles En français, le journal Mercure de France de juillet 1742 emploie pour la première fois l'expression « Valachie ou pays Roumain » lorsqu'il présente le texte de la Constitution octroyée par le Prince Constantin Mavrocordato en 1746[37]. ^ à b c Marinela Simota, L'exemple et l'expérience du Danube, guide pour une conférence à Lyon, Juin 2001 article en ligne, eaurmc.fr. Toutefois, en Grèce, c'est aussi un nom de famille répandu. Certains linguistes revendiquent également le dalmate comme appartenant à ce groupe[6]. Là où en roumain la conjonction demande l'indicatif, sa correspondante française peut exiger le subjonctif : Mai lucrează, deși este pensionar « Il travaille encore, bien qu’il soit à la retraite » ; Așteaptă până (ce) mă întorc! quoi ? Les locuteurs qui utilisent ces mots le font parfois sciemment, pour marquer leur identité non roumaine. A ne pas confondre avec la Save qui est un affluent de la Garonne en France. Elle est également officielle en Moldavie [14] où 80 % de la population déclarait en 2004 (année du dernier recensement de la population) avoir cette langue maternelle, appelée moldave par 2 029 847 personnes et roumain par 558 508 personnes[15]. Gastéropodes du secteur roumain du Danube (SR), de la zone inondable (ZI), du delta du Danube (DD) et des lacs littoraux de la Mer Noire (LL). Près de 4 % du lexique est formé sur le terrain de la langue roumaine, surtout à partir de mots hérités du latin, par dérivation ou par composition. », A cui e cartea? Ce mode peut être utilisé en roumain pour le verbe de la proposition subordonnée conditionnelle introduite par dacă « si » : Dacă eu aș cânta, ai fugi « Si moi, je chantais, tu t'enfuirais ». Outre « Valaques », « Moldaves » et « Moldo-Valaques » (fréquent au XIXe siècle), les roumanophones et les Roumains apparaissent parfois sous des noms régionaux comme « Diciens » en Dobrogée ou « Timocènes » en Serbie[23]. La négation roumaine est simple, elle se fait par le mot nu, mais elle peut être renforcée par d'autres mots à valeur négative : nimeni « personne », nimic « rien », deloc « du tout » etc. Carte suisse de l'Europe en 1800, occultant complètement l'existence des principautés roumaines, figurées comme de simples provinces turques, tandis que d'autres États vassaux de l'Empire ottoman, comme la Tunisie ou l'Algérie, apparaissent comme indépendants[58]. N'est que relatif le pronom composé ceea ce, signifiant « ce qui » ou « ce que » selon qu'il est sujet ou complément. Ainsi, le roumain reçoit plus de 22 % de son lexique du français, plus de 15 % du latin (mots savants) et près de 4 % de l'italien. Altitude du lieu de confluence de 112 m. L'affluent de la Rivière: Rivière. Les deux ethnies diffèrent aussi par les spécificités respectives de leurs histoires, de leurs cultures et de leur répartition spatiale (les Roumains ayant une diaspora moins diffuse et, en Asie et en Europe occidentale, beaucoup moins ancienne que les Roms). Il existe plusieurs définitions de deux ensembles « Roumains » et « roumanophones », selon le référentiel utilisé. Les prépositions roumaines ont en général les mêmes fonctions que les françaises. Voici quelques mots intéressants qui se retrouvent aussi en français, avec parfois des significations différentes : * Les Roumains ont emprunté le mot français mais Mulțumesc est toujours utilisé. La dérivation est de loin la plus fréquente. Il y a des cours de roumain dans 49 établissements d'enseignement supérieur de 29 pays[30], où l'enseignement de la langue est assuré par l'Institut de la langue roumaine[31]. L'Institut culturel roumain s'occupe aussi de l'enseignement du roumain langue étrangère par son réseau présent en Roumanie et dans d'autres pays[32]. /j/ a une variante se trouvant en fin de mot après une consonne, [ʲ], appelée à peine perceptible ou chuchotée, par exemple dans un mot comme lupi [lupʲ] « loups ». Le groupe ethnique Roumain-Aroumain s'est formé jusqu'au VIII e siècle, laissant des traces toponymiques aussi bien au nord qu'au sud du Danube.Les Thraces du sud (entre le Danube et la ligne découverte au XIX e siècle par l'historien et archéologue Konstantin Jirecek) ont été romanisés à partir de l'an 29 (conquête romaine de la Mésie). L'orthographe du roumain est phonétique dans une mesure comparable à celle de l'italien. La lettre du marchand Neacșu, de 1521 est le plus ancien document écrit en roumain qui se soit conservé. La plupart des linguistes roumains les considèrent traditionnellement comme des semi-voyelles. Projet grec : projets de Catherine II de Russie au détriment de l'Empire ottoman : en rouge l'« Empire néobyzantin » de son petit-fils Constantin, en bleu le « Royaume de Dacie » de Grigori Potemkine, en jaune les compensations pour l'Empire des Habsbourg et en bleu-vert celles de Venise. russe вокзал, пароход, самолёт) là où un Roumain dirait gară « gare », vapor « paquebot » et avion, respectivement. Le subjonctif roumain exprime plus fréquemment que le subjonctif français une action subordonnée, puisqu'il est utilisé également quand le sujet de l'action subordonnée est le même que celui du verbe régent, cas dans lequel le français emploie le plus souvent l'infinitif : Vreau să cânt « Je veux chanter ». Les Roumains au sens d'ethnie (quelle que soit leur nationalité), ainsi que les différentes minorités nationales (en Roumanie), sont donc considérés comme des Roumains selon la définition considérée. Autres peuples de langues romanes et autres peuples d'Europe du Sud-Est. Les mots composés sont, en roumain, à l'instar des autres langues romanes, moins nombreux, d'un côté par rapport aux mots dérivés dans ces mêmes langues, d'un autre côté par rapport aux mots composés dans des langues comme l'allemand ou le hongrois. Gastropods from the Roumanian sector of the Danube (SR), from the flooding zone of the Danube (ZI), from the Danube … Il s'accordent pour la plupart en cas également, donc ils se déclinent. Les organisations des Aroumains estiment leur nombre à environ 350 000 dispersés dans les Balkans[45] et le Conseil de l'Europe fait mention en 1997 de 250 000 roumains[46]. Récupéré le 14-06-2008. Pour des informations sur l'ensemble politique roumain, voir, Pour des informations sur la langue, voir. « Tiens une pomme ! (forme déformée par l'auteur de Știi românește?). Quatre phonèmes ont un statut controversé. Pierre Lescalopier remarque en 1574 que « Tout ce pays la Wallachie et Moldavie et la plus part de la Transilvanie a esté peuplé des colonies romaines du temps de Trajan l’empereur…Ceux du pays se disent vrais successeurs des Romains et nomment leur parler romanechte, c'est-à-dire romain… » (Voyage fait par moy, Pierre Lescalopier l’an 1574 de Venise a Constantinople, fol 48 in Paul Cernovodeanu, Studii și materiale de istorie medievală, IV, 1960, Parmi les premières références explicites à un « territoire ethnolinguistique roumain » comprenant la Valachie, la Moldavie et la Transylvanie on trouve l’ouvrage « De la nation des, Ainsi identifiée par les sources byzantines (. Synonymes de "Roumain, affluent du Danube" Définition ou synonyme. De telles interjections sont poftim, na et hai : Poftim un măr! Les différentes formes casuelles de care correspondent à presque tous les pronoms relatifs français : fata care vine « la fille qui vient », fata pe care o vezi « la fille que tu vois », fata a cărei mamă este doamna aceasta « la fille dont la mère est cette dame », etc. La théorie adverse, diffusée par Eduard Robert Rösler, Gustav Weigand (en) et Alexandru Philippide, affirme que le roumain est la conséquence de la romanisation des populations que les Romains avaient soumises en Mésie et Dacie aurélienne au sud du bas-Danube à partir du IIIe siècle av. « Il/Elle a dit qu’elle attendait (indicatif imparfait) Paul ». C'est aussi l'origine du nom actuel de la mer Noire. la fille! L'impératif roumain est en partie l'héritier de l'imperativus latin, ayant les mêmes fonctions que le présent de l'impératif français, mais il n'a ni forme de première personne du pluriel ni temps passé. En effet, bien que les locuteurs autochtones de Roumanie et de Moldavie se comprennent spontanément et complètement sans traducteur ni dictionnaire, les gouvernements pro-russes ou communistes qui ont été, à certaines périodes, au pouvoir en Moldavie, ont fait inscrire dans sa Constitution, à la demande des colons et de leurs descendants (un tiers de la population) que « la langue d'État de la république de Moldavie est la langue moldave » et ont promulgué plusieurs lois qui empêchaient les Moldaves de faire librement référence à l'histoire ou à la culture du peuple roumain et de se définir comme membres de ce peuple, alors que rien n'empêchait et n'empêche les Russes et les Ukrainiens de Moldavie de faire librement référence à l'histoire et à la culture de la Russie ou de l'Ukraine, et de se définir comme Russes ou Ukrainiens[52]. Les Roumains de la Moldavie selon le recensement de 2004. Le système phonologique du roumain comprend sept phonèmes vocaliques, dont cinq communes avec les autres langues romanes standard (/a/, /e/, /i/, /o/, /u/), une commune seulement avec le portugais, le français, l'occitan et le catalan (/ə/, transcrite ă) et une qui, parmi les langues romanes, est propre au roumain (/ɨ/, transcrite â ou î)[58]. J.-C.). En Turquie, quelques milliers de Roumains seraient présents dans le pays, surtout à Istanbul. Affluent du Danube en 4 lettres. La beauté de mes rives a inspiré des compositeurs comme Johann … Cette rivière est un affluent du Danube car elle le rejoint près de la Bulgarie. Fleuve d'Europe centrale, né en Allemagne, dans la Forêt-Noire, et qui se termine par un vaste delta (extrémité orientale de la Roumanie) sur la mer Noire ; 2 850 km ; plus de 800 000 km2 ; 6 500 m3s. ». Sur les 120 grands et moyens affluents qui le rejoignent, 34 sont navigables. Le roumain, localisé originairement dans la basse vallée du Danube, ne paraît pas sans relations avec le roman alpin. Les Turcs, pour distinguer des « Valaques » du nord du Danube de ceux du sud, appellent les Roumains du pourtour des Carpates kara-iflak, car chez les Ottomans les points cardinaux avaient des couleurs, le sombre/ombreux (kara) désignant le nord. Le conditionnel passé est formé avec le conditionnel présent de l'auxiliaire a fi « être » : aș fi cântat. Bien que les habitants des trois voïvodats médiévaux de Transylvanie, Moldavie et Valachie se soient désignés comme « Transylvains » (ardeleni), « Moldaves » (moldoveni) ou « Valaques » (munteni), le nom de « roumain » (rumâniască) pour désigner leur langue est attesté à partir du XVIe siècle par des sources concordantes. En Transnistrie, c'est la langue maternelle de 31,7 % de la population (environ 165 000 personnes enregistrées comme d'ethnie moldave)[16], étant officielle à côté du russe et de l'ukrainien[17]. Les ouvrages historiques actuels tendent, en raison des controverses entre historiens, à occulter l'existence des langues romanes orientales entre la fin de l'Empire romain et l'émergence des principautés médiévales de Moldavie et Valachie (soit pendant plus d'un millénaire), ce qui est considéré comme absurde par les historiens roumains tel Neagu Djuvara qui, dans une interview de 2008, disait avec humour : « Les arguments des thèses antagonistes peuvent tous être contestés, mais ils ont le mérite d'exister, tandis qu'aucun fait archéologique et aucune source écrite n'étayent l'hypothèse d'une disparition pure et simple des roumanophones pendant mille ans, qu'ils se soient envolés avec les hirondelles pour migrer en Afrique, ou qu'ils soient allés hiberner avec les ours dans les grottes des Carpates ou des Balkans... »[40]. Si les résultats fournis par le moteur de solutions de mots fléchés ne correspondent pas, vous trouverez une liste de résultats proches … le garçon! Ce sont /e̯/, /o̯/, /j/ et /w/. « Valaques » désignait non seulement les Roumains, mais aussi les Istriens, les Aroumains, les Méglénites, et parfois les Dalmates (Morlaques ou Mavro-Valaques) issus des Thraco-illyriens antiques. Les solutions pour RIVIERE AFFLUENT DU DANUBE de mots fléchés et mots croisés. L'histoire du daco-roumain et de l'aroumain comprend une période prélittéraire et une période littéraire ; le daco-roumain, appelé couramment roumain, est le seul qui sera finalement standardisé. Les Thraces du sud (entre le Danube et la ligne découverte au XIXe siècle par l'historien et archéologue Konstantin Jirecek) ont été romanisés à partir de l'an 29 (conquête romaine de la Mésie). C'est la première mention des romanophones orientaux sous ce nom de « Valaques » : auparavant les sources byzantines les comptaient parmi les Ῥωμαίοι (« Romées » ou « Romains d'orient »), au même titre que les Grecs ou les Albanais également aborigènes des Balkans. L'entité appelée « langue moldave » n'est pas à confondre avec le groupe de parlers moldaves. Recherche - Solution. Aide mots fléchés et mots croisés. En roumain, l’accent est tonique. Cependant, il y en a quelques-unes qui peuvent remplir la fonction de prédicat, se comportant comme des verbes. Les pronoms personnels atones ont des formes s'attachant au mot qui les suit ou qui les précède, avec lequel ils forment un seul mot du point de vue phonétique. Pour les sources, voir celles des articles en lien. L'alphabet cyrillique roumain était composé de 44 lettres et fut utilisé jusque dans la seconde moitié du XIXe siècle, mais dès le XVIe siècle on utilise sporadiquement l'alphabet latin aussi. Certains linguistes, comme George Giuglea ou Alexandru Graur[2] considèrent que les quatre idiomes connus sous les noms de : … sont quatre langues romanes orientales indépendantes, car elles ne sont que très partiellement inter-compréhensibles. C'est un affluent de la rive droite du Danube, qui conflue à Belgrade. En Serbie, le roumain, langue maternelle de 72 000 personnes environ[18], est « d’usage officiel » en Voïvodine, à côté du serbe, dans les localités où la population roumanophone atteint 15 % de la population totale[19]. De grandes polémiques ont lieu entre partisans de l'orthographe étymologique et ceux de l'orthographe phonétique jusqu'en 1881, lorsque l'Académie roumaine tranche en faveur de cette dernière. Le roumain (en roumain : română) est une langue appartenant au groupe des langues romanes orientales de la branche romane de la famille des langues indo-européennes. « Viens avec moi ! L'architectonique s'organise autour des Carpates, chaîne de montagnes d'orogenèse tertiaire et d'altitude peu élevée (2 543 m au mont Moldoveanu), faiblement marquée par l'empreinte glaciaire. Traductions en contexte de "du Danube" en français-anglais avec Reverso Context : la commission du danube, la région du danube, delta du danube, bassin du danube Vous pourrez ainsi contempler des œuvres d’artistes locaux, et en apprendre plus sur la faune, la flore et la géographie du delta. Au XVIIIe siècle, les lettrés roumains de Transylvanie groupés dans le mouvement culturel de l'École transylvaine, influencée par les Lumières françaises, insistent sur l'origine latine du roumain et préconisent le passage à l'alphabet latin. « Quand maman vient-elle ? ». Il traverse plusieurs pays dont l’Ukraine, la Roumanie, la … Nombre de lettres. Qu'est-ce que je me réjouis que je te vois (de nouveau) ! Au niveau de la phrase entière, l'ordre est plus libre qu'en français, la place des termes aux différentes fonctions syntaxiques dépendant beaucoup de l'intention de les mettre ou non en relief. Les emprunts anciens ultérieurs les plus nombreux viennent du bulgare, du grec, du hongrois et du turc. Un tournant dans l'évolution du lexique roumain se produit au XIXe siècle, lorsque, comme un corollaire du début de la modernisation de la société roumaine, on emprunte un grand nombre de mots aux langues romanes occidentales, ce qui vient renforcer le caractère latin de la langue. Ils sont plus de 100 000 dans les pays suivants : En outre, le roumain est la langue maternelle d'un nombre difficile à estimer, peut-être quelques dizaines de milliers, de Boyash, une branche des Roms vivant en Roumanie et dans des pays qui lui sont voisins ou proches[29]. Le verbe roumain se caractérise par des traits tels la diathèse, le mode, le temps, le nombre (singulier et pluriel) et le genre (masculin et féminin), ce dernier trait caractérisant seulement le participe. Une, /ʒ/ (transcrite j), est commune avec le français, le catalan, certains dialectes occitans et le portugais ; une autre, /t͡ʃ/ (existant seulement devant /e/ et /i/ et transcrite c), se retrouve aussi en italien, en occitan et en espagnol. Il diffère de ceux des autres langues romanes par la lettre ă pour la voyelle /ə/, par â et î pour la voyelle /ɨ/ et par les lettres ș et ț pour les consonnes /ʃ/ et /t͡s/, respectivement[66]. Des adeptes de cette théorie sont également Sandfeld-Jensen 1930, Djuvara 1989, Berindei et Veinstein 1987, Castellan 1994, etc. Roumain, affluent du danube; Affluent du danube, pour les plus coincés; Ile du danube Ville du danube Ville sur le danube Afluent du danube Ville danube Il va au danube AUTRES DÉFINITIONS. Une grande partie (71,66 %) du lexique roumain total provient du latin, directement (30,33 %) ou à travers des emprunts au latin savant et à des langues romanes occidentales. » Dans une phrase plus complexe on peut avoir beaucoup de variantes d'ordre des mots, le terme à mettre en relief se plaçant en tête de phrase ou en seconde place, après le sujet. Le conditionnel présent roumain est une forme composée avec l'auxiliaire a avea « avoir » + l'infinitif (aș cânta « je chanterais »). Les linguistes s'accordent en général pour considérer que les idiomes romans orientaux ont été précédés par une langue appelée « proto-roumain », mais le territoire où il s’est formé est controversé, faute de sources et en raison d’intérêts politiques contraires[34]. Une troisième particularité importante du roumain est d'avoir gardé des éléments de déclinaison. Dans une phrase formée d'un sujet, d'un verbe copule et d'un attribut, l'ordre sujet–copule–attribut dénote la neutralité en l'absence d'accentuation plus forte d'un terme (Marea e frumoasă « La mer est belle ») ou la mise en relief du sujet si celui-ci est frappé d'un accent plus fort: Marea e frumoasă « C'est la mer qui est belle ». Section d'après Avram 1997, Bărbuță 2000 et Cojocaru 2003. La plupart d'entre elles précèdent des noms non déclinés[61], mais il y en a quelques-unes qui régissent le génitif (împotriva corupției « contre la corruption ») ou le datif (datorită părinților « grâce aux parents »). Il y a des roumanophones dans de nombreux pays mais le statut de la langue est divers de l'un à l'autre. À l'époque moderne, les Grecs utilisent le mot vlahos avec un sens péjoratif (« montagnard », « naïf », « balourd ») et il n'est pas rare d'entendre aujourd'hui en Grèce des blagues où le personnage du vlahos joue le rôle du dindon de la farce. La forme român, plus proche de l'étymon latin, connaît plusieurs explications. Les économies morales de la dégradation de la pêche dans une réserve de biosphère » , Développement durable et territoires [En ligne], Vol. Il peut désigner les citoyens de la Roumanie et eux seuls, quelles que soient leurs langues ou leur cultures (11 % d'entre eux se définissent comme appartenant à des minorités ethniques). Au sens le plus strict, en français un « Roumain » est un citoyen de la Roumanie, un « Valaque » est un habitant de la Valachie, un « roumanophone » est un locuteur de la langue roumaine (quelle que soit sa citoyenneté et quel que soit le nom politique donné à sa langue) et un « Aroumain » est un locuteur de la langue aroumaine (quelle que soit sa citoyenneté). Les Roumains qui vivent dans le nord de la Bulgarie et la vallée du Timok en Serbie ne sont pas des Aroumains, mais des Roumains comme ceux de Roumanie. Ils ont des formes toniques et atones. Le roumain est également l'une des langues officielles de l'Union européenne et de l'Union latine. Avant la création de l'État roumain moderne au milieu du XIXe siècle, les habitants roumanophones des pays historiques de Transylvanie, de Moldavie et de Valachie, ainsi que ceux des régions voisines et des Balkans, étaient appelés « Valaques » ((de) Walachen, (en) Wallachians, (it) valacchi, (sr)/(cr) Vlasi, (hu) oláhok...), jusqu'à ce qu'Émile Ollivier et Élisée Reclus imposent l'endonyme sous la forme française « Roumains » dans un contexte où la France soutenait la constitution d'un « État-tampon » et d'une « tête-de-pont » francophile entre l'Autriche-Hongrie, la Russie et l'Empire ottoman. Le terme « roumain » reste un endonyme jusqu'au XIXe siècle, mais cela ne signifie pas qu'il aurait été inventé au XIXe siècle[46]. Le Delta du Danube, tant du côté roumain qu’ukrainien, est classé en "Réserve naturelle de la Biosphère" dans le cadre du programme MAB ("Man and Biosphere") des Nations unies, mais la situation géopolitique aux frontières est de l’ Union européenne empêche les deux directeurs MM. Mais d'autres noms sont attestés, comme koç-iflak (« valaques à béliers ») qui a donné en grec koutso-valaques (« valaques boiteux ») ou encore țințari qui souligne leur prononciation du "č" (cinci : « cinq ») en "ts" (ținți) et qui a donné en serbe, grec ou allemand zinzares. Le mégléno-roumain aurait été le deuxième à devenir distinct, aux XIIe-XIIIe siècles[42]. ^ Terminé le pont sur le Danube entre Vidin et Calafat ^ Vague à l'empoisonnement au cyanure du Danube, Le Corriere della Sera, 11 février 2000. Cette théorie, le plus souvent rejetée en Roumanie, était et continue d'être dominante en Hongrie, dans les pays germaniques, en Ukraine et en Russie, à ceci près que, dans ces pays, la date de diffusion du roumain est admise seulement à partir du XIIIe siècle. Une autre différence concerne l'emploi des modes pour le verbe de certaines subordonnées : La concordance des temps entre la subordonnée et la principale n’est pas aussi rigide en roumain qu’en français. Après l’abolition du servage par le prince Constantin Mavrocordato en 1746, la forme rumân, restant sans support socio-économique, aurait disparu graduellement, alors que la forme român, românesc s’établit définitivement. Il a gardé un cas génitif-datif distingué par des désinences et un cas vocatif partiellement distingué morphologiquement, ainsi qu'un plus-que-parfait synthétique. Le sujet est presque toujours au cas nominatif, mais il y a des exceptions, par exemple dans la proposition relative. Il ne s'agit plus cette fois de communautés romanophones ou de « romanies populaires » mais d'un véritable royaume médiéval, que les Bulgares appellent « Second empire bulgare », mais où la population romanophone avait, au sud comme au nord du Danube, encore assez d'importance pour que son souverain soit qualifié de « rex Bulgarorum et Vlachorum » par le pape Innocent III (1205) et par les chancelleries de l'époque. Affluent du Danube Affluent du Danube en 4 lettres. Leur présence est ancienne, et ils sont surtout commerçants, assez intégrés, et généralement bilingues roumain/turc. Il est couramment parlé par environ 28 millions de locuteurs (24 millions, appelés roumanophones par les linguistes, en tant que langue maternelle) et 4 millions en tant que langue seconde[1], principalement en Roumanie et en Moldavie. L'exonyme Valaques a été perçu de plus en plus comme péjoratif par les Roumains et continue à être perçu ainsi. Du point de vue de la typologie morphologique des langues, le roumain est une langue flexionnelle dans une plus grande mesure que les autres langues romanes pour ce qui est de la morphologie des parties du discours nominales[59].
2020 roumain affluent du danube